ეს ინტერვიუ მაკედამ იტალიურ გაზეთს მისცა და მისი ფრაგმენრები ინგლისში გადათარგმნეს. ზოგმა რედაქციამ ცოატტო-ს ნაცვლად მუშათა კლასის წარმომადგენელი დაწერა, რაც, ბუნებრივივა, მკითხველის დიდი ნაწილისთვის კიდევ უფრო შეურაცხმყოფელი და გამაღიზიანებელი გახლდათ. მოვიტანოთ ციტატა:
"რუნი დიდებული ბიჭია. ის ყოველთვის მეხმარება რჩევებით, მაგრამ ცოტა ცოატტო-ა".
ინგლისურმა ტაბლოიდებმა, რასაკვირველია,
"მამამისი სეზონური მუშაა, დედა – მრეცხავი. ის საშუალო კლასს არანაირად არ განეკუთვნება, ასე რომ შეუძლებელია მას სოციალური წამოშობის გამო რუნისთვის დაეცინა".
გაზეთებში კი, როგორც მოგახსენეთ ისეთი ამბავი ატყდა, რომ მაკედამ რიო ფერდინანადს დაურეკა უეინს ჩემს მაგივრად ბოდიში მოუხადეო. მან საჯარო განცხადებაც გააკეთა:
"როდესაც სიტყვა ცოატტო-ს ვამბობდი, უეინის შეურაცხყოფას სულაც არ ვაპირებდი. მე მას ძალიან დიდ პატივს ვცემ, უბრალოდ მინდოდა მეთქვა, რომ ის უბრალო, მეგობრული ბიჭია და ვარსკვლავური სენი არ სჭირს".